Friday, July 23, 2010

Say coconut!

Kylässä yhdessä kylässä. Tahdon olla sinun amigo, oli eräs mies sanonut toiselle ja niinpä meidät oli kutsuttu. Nyt tiedän, miten kookospuuta hyödynneetään kaikin tavoin ja miksi se on muito importante.

Ja voi miten meille tarjottiinkaan kaikkea. Katkarapuja ja mandioca-rouhetta, kookosmaitoa ja -hyytelöä tuoreeltaan, kalaakin ja makeaa kookosjuomaa, joka puusta kiivettiin hakemaan. Juoma oli laitettu tippumaan aamulla ja se oli vielä sokerista mehua. Seuraavana aamuna se olisi vahvaa alkoholia (sura), mies sanoi että kyllä oli tiukkaa tavaraa. Ja tarkastettiin kaivo, vierailtiin koululla, tutkittiin banaani- ja maapähkinäviljelmät, tarkkailtiin, miten valmistuu matapa.

'Jos olet maistanut mandioca-rouhetta katkarapujen kanssa ja hörpännyt suraa, olet maistanut Inhambanen provinssia'. Näin sanoi myöhemmin Inhambanelainen puutarhuri ja meitä niin hymyilytti.

***
Visiting a village. A man had wanted to become anotherone's amigo and so we were invited. Now I know the whole potential of a coconut tree and why it is muito importante for the region.

And oh how we got to taste everything! Prawns with dry, grounded mandioca, coconut milk and the fresh jelly within the coconuts, fish and the elders even sent a younger family-member up the tree to get us some sweet coconut juice. It had been dripping since the morning and was still soft and sweet, but in 24 hours it would turn into a thick and strong alcohol, known as sura. No worries though, they did have some in stock, for sure, but my boyfriend found a little drop of it sufficient. We also visited the local school and the banana and peanut plantations.

'If you have tried prawns with mandioca and had a sip of sura, you have tasted the Inhambane province'. This is what a gardener from Inhambane told us later on and we could only smile.

No comments: